一只脑洞略大的死脑筋⭐写文画画爱好者⭐沉迷分析无法自拔❤

永七人物语音分析·赛斯篇

晏华篇

依旧是超可信的语音分析。

上次我们分析了无所不能的晏华爸爸。这次就应了某位小伙伴的需求来谈谈晏华的朋友赛斯。

【老实说我是拒qwq我不擅种正常男人说话(因为难)】

嘛不过这也是锻炼的一部分了【自我安慰】

本人日语水平还不高,如有错误请务必指出帮助我学qwq谢谢各位海涵。


此版本为二次更新版本,更新了赛斯摸胸语音的错误【感谢 @米莉亚 大佬的指正和帮助(我果然是个渣、哭)】

本期人物:

 

(?)

悩みがあったら、いつでも相談に乗るぜ。俺、正真正銘の神官なんだからさ。
【有烦恼的话,随时陪聊哦。毕竟我可是如假包换的神官啊。】
↑真的吗。原来神官穿成你这样也没问题吗。(这是我得他候的心声
都是常用的男性语句后缀,关东那边我不太知道,关西这边女性用是没什么问题的,ぜ……还是省省为好。

 


はいよ、今行くっす。
【好好~这就去了。】
懒懒散散的语调配上懒懒散散的话,使得这个人都变得懒懒散散了起来【别闹了这个人本来就懒懒散散】←你口令
咳咳言归正传。句尾略微停顿后加上是日本这边相当常见的男性说话方式。这个词其实是です的省略,因为です太长了懒得说所以就简化了(是的真实原因就是这么简单粗暴)。日本人很喜欢简化语,简化到让人看不懂。
赛斯的这个出场很有代表性,几乎不用看到这个人,光听语音就给人一种像猫一样慵懒的感觉……

 

日常

摸头:おほっオイオイ、他人に頭を触られるのは好きじゃねーな。
【喂喂,被别人摸头什么的我可不喜欢啊。】

オイオイ的平假名是おいおい,这里使用片假是为了表示强调,并没什么特殊意思。
じゃねー那个横线代表,这算是省略但更偏向,是じゃない男性口用法【女孩子们看到了哟?不要和这个人学哦?(会学坏的)

摸胸:フン、防いだぜ、不意打ちのつもりか?甘いな!

【嘿、要防着了,你是要偷袭吗?真不成熟啊。】
甘い有“甘甜”的意思,但在这里的意思是不成熟、幼稚
不意打ち(ふいうち)是指偷袭、突然袭击【不是你个大男人咋怕这个啊(???)】
【对不起就是这句摸胸……我当时的反应就是:你到底说的啥啊(老哥你说话慢点啊)】
↑所以我讨厌正常男人说话!!(你在说什么啊
再次为自己的修行不足致歉。再次感谢大佬的指正。

摸肚子:へいへい、よくやったな。
【好—好,做的不错呐。】
什么一股哄小孩的既感呢。【我明明什么都没做】
而且结合他不喜欢被人摸头……(不想被当成小孩子)难道这人意外地有点大哥哥气质?

摸腿:やれやれ、困っちゃうな。
【啊呀啊呀,这可困扰了呢。】
ちゃう也是口语,普通形应该是困ってしまうてしまう是指内心感到困扰、不快、麻烦的时候使用的后缀。
结合动作看的话,大概是腿上沾了什么东西……?【不会是不我碰吧
赛斯很喜欢用做后缀,这也是正常的男性在随意说话的时候最喜欢用的。但是这不社会人(也就是上回提到的大人晏华type)。也恰巧体现了赛斯性格随和不拘小节。


巡查、出击

神様のご選択、かな。【或许,是神明大人的选择呢?】
名词前加美化,没想到赛斯这样的人也会说美化语。
不过仔细看看就发现,这句话的主语是“神明”。也就是说,他对神明有着起码的尊重。
这个人就算再怎么不像但他也是个神官。从这里可以看出,他是相信神明的存在的。

 

语音1
ふう、サポート(support)はじめ(よ)っか。【呼,开始支援吧。】
因为赛斯的性格原因,那个发音很轻几乎省略,所以用括号括起来了。(下文同理)
有一种“来吧来吧干活儿啦”的既视

语音2
行った行った!【去了去了!】
去式,意思就是“我在往那儿走了你别催我了好吗”(我慢慢走啊
……那啥,神官大人啊,您知道您是去清理怪物的吗?这么优哉真的好吗?【虽然您的一点我不讨厌就是】
赛斯是真的讨厌麻烦啊。道是个宅吗。

语音3

そんなに本気を出さなくてもいいじゃん?
【不那么认真行吗?】←给真打啊
不愧是能投机取巧绝不认真做事的不良神官呢。
在表现出他轻浮随意性格的同时,似乎也从侧面印证了斯本身力很强。他懒散的原因,大概是觉得眼前的敌人不值得他认真吧。【不过值得他认真的得是谁啊,枢机卿?灵克刚你醒醒

语音4

神様は望みを叶えねーよ。【神明大人是不会实现愿望的哟。】
望みを叶える译为“实现愿望”。
依旧是口语形式的否认,只是这次的内容就比较有趣了。
神明存在,却不得神明会听从人的祈祷
在他看来,信奉神明的人祈祷的愿望都是由像他这样的神职者代为实现,或许是这样,他才会讽刺神职者是没有假期的圣诞老人。

语音5
神様っで、どうでもいいじゃねー。
【神明大人那种东西,怎样都好吧。】
……所以你这个态度到底是怎么当上神官的啊。【负?】

捡血包
回復回復!【回复回复!】
气宛若到金是我错觉吗。捡血包超高兴的小叮当同学。

大招
ビビるなよ!【别被吓到哦?】
ビビる这个……是那种真的很随意的俗语。【要是职场上说这个就要被解雇了】意思是感到恐惧、受到惊吓。动词后加是指“不要……”,比如来るな【别过来】。
赛斯全部的语音里也就大招的语气精神一点。恰好说明这个人一旦认真起来是很可怕的。【无敌状态啊怕不怕】资质手的同1.2s好了,习惯性按上去后表演一我自己,体验过的同学个手【捂

 

战斗胜利
楽勝楽勝!【轻轻松松!(胜利)】
楽勝(らくしょう)这个词大家肯定不陌生。它的本意是指“并没有很努力却成功达成目标”。
言下之意,赛斯根本就没尽全力。【我觉得见不到这个人真正认真打架的场景了】

什么呢他没尽全力怎么能算北呢
えーっど、すぐ戻ってや(る)っから!
【啊啊……很快就返回来解决啦!气不
戻る这个词虽然翻译为“回去”,但是这个词和帰る【同为“回去”】有个本质的区别。
此处的赛斯是去某地清理怪物,但是他一个不小心输掉了,于是回去调整状态再来清理。
他回去调整状态是帰る【回城】,而返回战场是戻る【回战场】。
言下之意,戻る具有二次返回的意思在,也就是离开了再回来的意思。【对不起我解释的真差】
顺带赛斯是真的讨厌麻烦啊。
内心怕不是在说“不就是放了点水嘛下次就能收拾掉了!真是的就不能让人家轻松胜利吗?”这样……吧。


再次感谢大佬的帮助和大家的宽容。【我的学习之路还很长】 


以上就是本期的胡乱分析,欢迎大家指出错误或提出问题。下次想做个小姐姐了,如果信得我的渣翻觉得没啥问题的话就请指名你想看的小姐姐吧w。咕咕咕。


评论(35)
热度(322)
  1. 共8人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 泷水茗 | Powered by LOFTER