咳咳,这里是泷水茗,欢迎大家收看本期的胡乱分析。
谢谢小伙伴每次都给我留言!【感动qwq】不足之处请不用顾虑地指出就行了!【我脸厚不怕说】
今天我们要分析的人物是中央庭七人众三死宅之一的安托涅瓦小姐姐。
我永远喜欢安托涅瓦.jpg不论你文案策划怎么折腾她我都永远爱她。
本期翻译依旧有借鉴【永七】语音汇整&翻译【手动赞美】,但并不是全盘照搬,请各位放心。
欢迎大家纠错提问写下意见w。感谢大家厚爱。
以下正文w。
本期人物:安托涅瓦
获取
神使、アントネーワよ。君、リラックス(relax)して。私の前で堅苦しくしなくではいいのよ。
【我是神使的安托涅瓦哦。请你放松下来,在我的面前不用那么拘束也可也哟。】
姓名片假读作antone-wa。后方片假即为英文放松。
安托涅瓦开场白的第二人称是君(きみ)。这个第二人称是指对目下(年龄/地位低于自己)对象的亲近称呼。堅苦しい是指不放松、拘谨的状态。いいのよ中的の是女性常用的后缀语气词。
安托涅瓦是中央庭创始时的七人众之一,说她是指挥使的前辈应该是毫无异议。但她并没有因为地位高而拿架子,而是将指挥使当成了亲切的后辈,并希望指挥使不要因为彼此的地位而拘谨客套。
顺带因为我是安托迷所以那句“在我面前”总有一种被钦定的感觉(安详升天)
日常
出场:忙しくなるわね。【要忙碌起来了呢。】
わ这个次其实也是一个女性常用后缀,而是用这个后缀的大部分都是家境优越、谈吐礼貌的小姐姐。因而可以推断,安托涅瓦在成为神器使之前,出身不算差。
摸头:はい?【是?】
非常简单的应对。
由此可以看出安托涅瓦脾气很好。指挥使应该比安托年龄小,但安托被摸了头后也只会温柔地笑笑问“你有什么事吗”这样,感觉……指挥使像是被大姐姐宠爱着啊x。
摸胸:ふふふ~【笑】
是真的脾气好。感觉真的是把指挥使当成小孩子啊,不论对方做什么都能宽恕的那种qwq
咳咳顺带给后期入坑的朋友们偷偷说点小秘密。神使服装的安托触发摸胸时会瞬间转移到后方有瞬间转移回来;而学生装那套会迅速转过身,但又会红着脸微微扭头看你……【wsl】
嗯?你们问我为什么知道?今天天气真好w。
摸肚子:お連れしましょう、世界の果てまで。【让我带你走吧,直到世界的尽头。】
请务必带我走!!!
咳咳抱歉。お連れ中的お是敬语中的美化语,从而得知安托虽然平常不说敬语,但却是属于将美化语当成习惯的说话方式。
果て是动词果てる的名词形式,意味终结、事物的结束。
虽然我翻译为了世界的尽头,但其实还有另一种翻译方法——直到世界终结为止。
啊啊个人喜欢到世界终结为止啊其实qwq这四舍五入不就是共度一生了吗?!?!
摸腿:あっ!【啊!】
这算是安托触碰语音里反应最强烈的一个了。
首先,得到安托的小伙伴都知道她因为零的事件失去了双腿的知觉,虽然她说日常都靠方舟行动所以影响不大。
但是,神使皮肤的触碰是方舟突然摇晃了一下,安托惊叫一声后抚着胸口平复情绪,才恢复原来的样子。
或许,她所谓的习惯,只是逞强呢?
相比之下,学生时代的皮肤就沉稳多了,她先是招招手,然后将食指抵在唇边做出“嘘”的动作。——请安静,大概就是这个意思吧w。
巡查、出击
私はつねに、ここにいるわ。【不论何时,我都在这里。】
つねに是指一直、不论何时。いる是指有生命的物体的存在。
像是为了抚平指挥使的不安,安托强调了つねに(不论何时)这个词。
——我一直在,不要怕。
她好暖。
所以你为什么是巡查1呢qwq。
战斗
语音1
戦闘内容を記録しておくわ、帰ったら詳細を報告しなくてはならないから。
【战斗内容记录下来了哦,因为回去后必须要详细报告才行。】
しておく是为了后面的事情而做准备的意思,这里是指因为要详细报告而记录战斗内容。
しなくてはならない是指必须要做……。
别人打架都是打完就行,安托你还要写报告……敬业啊。
不过这样恰好看得出,安托涅瓦担任的是文职工作。【毕竟三死宅之一】
语音2
強敵に会えば、強くなる、(でね)。【遇强则强、对吧?】
会えば是合う(遇见、碰到)的可能形,这里是假设举例。
由此看来安托涅瓦并不畏惧战斗。或许、是已经习惯了吧。
语音3
来なさい。【来吧。】
最温和的命令形。或许是在说“我准备好了,(敌人)请攻击吧”。
语音4
時空をかける。【穿越时空。】
这句台词也印证了安托涅瓦的能力:操纵时空的能力。
语音5
付いて来なさい。【跟我来。】
和刚刚相反,这句应该是给指挥使说的了。
被一个大姐姐这样说肯定跟着走啊!(你)
语音6
ラジャー。【收到。】
片假发音为rajya-。罗马音不太懂的小伙伴请读“啦家—”。
七都里的角色台词里出现这句的大有人在,大家应该都知道是收到的意思。
但其实,这句话本来的释义是无线通讯等场合、表示了解对方意思的回复。【不过我觉得现在这个意思肯定变了,就是一个俏皮的回复而已。】
或许这只是安托皮一下呢?
语音7
ええ。【嗯。】
出现了,完美回应。
再次凸显安托涅瓦虽然没用敬语礼貌语但说话依旧礼貌。
语音8
分かったわ。【知道啦。】
依旧是女性后缀的わ。加上这个语气词莫名温和了不少呢。【晏华我没什么别的意思真的】
捡血包
拾ったわよ。【捡起来了哟。】
拾った是拾う的过去式,意思是将掉落或散落的东西用手捡起来。
顺带一个题外话。拾这个字在中文里,如果我没记错的话应该是北方方言吧,是捡的口语。不太好理解的小伙伴不妨记住捡拾一词,就是这个台词想要描述的样子。
大招
幻の時空、行ったら帰って来れないわよ!
【虚无的时空、是有去无回的哟!】
たら表假设,来れない是可能形否定,译为回不来。
虽然我翻译的是比较文艺的有去无回,但直译应该是去了就回不来了。
又一次强调了安托涅瓦操纵时空的能力,台词很帅特效也很美。给人一种刚刚一直优哉地退治怪物的少女突然认真起来了的感觉。
说到这个大招我不得不分享一下亲身经历了。当初开服初期,我因为没看攻略,第三回目才开始走安托线。然后我带着安打乱流,刚好匹配到一位安托。
然后我爆炸了:天啊她好美QAQ好羡慕啊我如果早点看攻略的话……
咳咳这不是重点。小伙伴应该都知道原来的自动系统是固定开局放大招的(不管你用的谁),然后完全没见过安托不知道技能的我,看见她在地上张开了结界(虚空)……
然后我的安停住了。
我:?????
从此以后我对这个大招就有阴影了。
【嘛毕竟初期大家都在摸索阶段……现在应该没什么人会带自动安托进乱流了……】
战斗胜利
目標に一歩近づいたのね。【离目标又近了一步呢。】
“…に一歩近づく”译为“离……又进了一步”。
这句恰好反应了安托涅瓦做事的条理性,有种按部就班的感觉。(真要说她做事有点像晏华……但她应该不会考虑那么多)
战斗败北【我安托会输怎么看都是你们文案的锅!】
ぐっ!【唔!】
对不起我的理解是她连遗言都没说就这么猝死了。
不过这么看来,她倒是意外的不服输,一直奋战到了最后一刻呢……
以上就是本期的胡乱分析,欢迎大家纠错指正qwq。【要打的请下手轻点】
再次感谢【永七】语音汇整&翻译的翻译并允许我校对。
下期是小伙伴提到的尤梨小姐姐w。
公布目前顺序:尤梨→维恩→珈儿→格雷穆→乌鹭→夜→亚修→妮维→菲尼克→薇拉→璐璐→零→瑟雷斯→钟函谷→丽→达尔维拉。【队伍日渐增长qwq令人悲喜交加呢……】
咳咳开玩笑的。当然是开心啦w也欢迎各位继续补充您想看的神器使(请不要因为长队而望而却步呢qwq)!谢谢大家厚爱~