一只脑洞略大的死脑筋⭐写文画画爱好者⭐沉迷分析无法自拔❤

永七人物语音分析·尤梨

嗯……这个超链接太难弄了(说白了就是懒)感兴趣的小伙伴请动动手指翻目录……【是真的懒】

欢迎收看本期胡乱分析,这里是泷水茗。

本期嘉宾是马戏团的尤梨小姐姐w。

顺带她的支线是真的撩。二人世界是真的二人世界。【就是那种“我爱你你爱我吗”wsl

本期翻译有借鉴【永七】语音汇整&翻译【给大家安利】,但并不是全盘照搬,请各位放心。(还在排长队的小伙伴可以去看看这位大大的翻译,完全能够了解意思的w)

以下正文。

 

本期人物:尤梨

 

获取

ユリは綱渡りの達人だよ。パフォーマンス(performance)を見たことある?
【尤梨是走钢丝的达人哟。有看过(我的)表演吗?】
ユリ发音为yuri
綱渡是指在空中张开的钢丝上走动的危险表演(就是走钢丝),片假即为英文注释表演。【顺带一提虽然我翻译成了表演,但performance一词更强调现场表演。(毕竟演讲也叫performance啊)】
开场就交代了自己的特技,结合服饰不难看出尤梨来着马戏团。第二句比起询问似乎多了一重邀请的含义在:我的表演、不看看吗

 

日常

出场:ラジャー、今行きまーす!【收到,现在就去~!】
ラジャー是曾经提过的收到まーす是个长音,能够看出尤梨说话带着些许俏皮
居然是礼貌语?惊讶极了Σ° △ °|||)︴。

摸头:触らないで、お化粧は崩れちゃう。【别碰啊,化的妆会花掉的。】
お化粧美化语ちゃうてしまう的口语形式表遗憾、不满的心情。
可以看出这句尤梨并没有使用礼貌语,但自身却是将美化语当成习惯的说话方式。或许是自身职业原因应对客人的时候不少,慢慢学会的吧w。

摸胸:そこは特別な人しか、こら!【这可是只有特别的人才能碰的地方,喂!】
综上所述支线走完了就可以随便摸了(你)
好了不皮了。しか其实还没说完,完整应该是しかない限定,文中限定的就是特别的人こら感到不满提醒他人注意时使用的语气词。
这么看来,尤梨似乎很想恋爱……?或者说,想找到自己特别的人然后一起共度一生?

摸肚子:今は稽古中だから、あそこで見てでね。【现在正在练习中,你到那边看着吧。】
稽古一词大家或许都见过,但在日文里这是指不断重复用心学习并记住的意思。から原因
整体而言尤梨的意思大概就是我在练习呢,暂时没法好好搭理你,不介意的话你去那边看着?
但是,重新看一遍稽古的意思,不难分析出目前尤梨为了表演而处于练习阶段。因为是重复多次的练习,其中肯定有失败
让观众看到失败肯定是不行的,但是她这样对指挥使说了,言下之意,被指挥使看见失败,对她而言或许不是一件丢人的事情。
换而言之,尤梨愿意把自己不那么优秀的一面,也让指挥使看到。
指挥使对她而言,是特别的。

摸腿:結界を張るのは、あたしの特技だよ。【张开结界,可是我的特技哦。】
結界を張る是指张开结界,变相说明了尤梨的能力构建领域
あたし这个人称就很好玩了,这是一个女性自称,多了些可爱的感觉。日本一般高校女生之间以及成年女性在家里讲话,用这个自称的其实还挺多。(但当然,这不是正式场合的自称,请不要用在工作岗位)

巡查、出击

はいはい、了解了解~【好好,明白了明白了~】
非常简单的应答,但是比较有趣的就是尤梨重复了两次
重复两次包含一种不太开心的语气在内(不过台词语气中倒是多了份无奈胡乱分析一下就是尤梨其实不喜欢出门
给人一种感觉就是好好我去就是了(虽然人家并不想去)的感觉。【有点可爱】

 

战斗

语音1
油断したら、死・ぬ・よ~【掉以轻心的话,会·死·哟?】
油断是指掉以轻心是动词死亡原型。【大家或许听死ね听的更多,其实这是命令形呢】
这句话比起给对手(怪物)说,更像是在告诫指挥使战场的危险性,让他集中精神不要走神。
意外地有点温柔(意外是多余的啊喂)

语音2
何か面白いことないかなぁ~【有没有什么有趣的事情呢~】
前面刚刚警告过掉以轻心就会死,现在却又要找好玩的事情……【你要干嘛呀尤梨小姐姐】
由此可以看出,尤梨对自己的实力很有自信,即便是战场也可以用玩耍的心态去面对。

语音3
落ちたら死んじゃうよ。【掉下去可就死掉了哟。】
死んじゃう后面的じゃう其实就是ちゃう,表遗憾语气。【其实变形应该是ち+重音,可惜我实在打不出来这个假名……读音是じゃ没错】
结合释义,尤梨想要表示的是走钢丝的时候掉下去就会死。
我很好奇战斗途中指挥使到底站在哪……。

语音4
一歩一歩、気を付けて進む。【一步一步,慎重地前行。】
依旧是走钢丝相关的事情。或许尤梨是在影射战斗时也要慎重前行不要莽
所以我越发好奇指挥使究竟在哪了……

语音5
行こう。【走吧。】
行こう是意向形,很简单。

语音6
着いたよ。【到了哟。】
形为过去式,译为已经到达

语音7
ラジャー~。【收到~】
依旧是可爱俏皮的回复。

语音8
It's show time!【表演时间!】
对不起这句我实在不想打片假名……就是英文本意。
从上述语音可以看出,尤梨认为战斗其实就是一场表演
或许,她是把战斗当成了只给指挥使看的现场表演呢?

捡血包
悪くなさそうだね。【似乎不坏呢。】
なさそう是指似乎不坏,算是个表推测的表达方式。

大招

ぐずぐずしてたら死ぬわよ!【慢吞吞的可是会死的哦!】
ぐずぐずする是指慢吞吞地做事情即为女性常用语气后缀词。
为什么她三句不离死呢……
不过这样恰好表明,尤梨或许已经看惯了生死。对她而言,生命是脆弱的,是会轻易消失的。
一遍遍地强调,或许是不希望看到这样的情况发生呢?

 

战斗胜利

さぁ行こう!綱渡りのショー(show)は終わったよ!【走吧!走钢丝表演结束了哦!】
片假即为英文表演
果然尤梨是把退治怪物当成了现场演出啊w并且说表演结束这句话,或许是因为指挥使看呆了,而提醒他该回去了也说不定呢。
或许她想听到指挥使夸她刚才表演很精彩也说不定呢。

战斗败北【谁打扰我尤梨(给我)表演啊出来受死!
畜生…痛いよ…【混蛋……很痛啊……】
翻译到第八个人终于有一个战斗败北会骂对方混蛋的了。不容易。
咳。畜生的发音就是大家熟悉的岂可修。【←……这种词不记住也没什么关系的。
语音里包含了不悦不满之意。除了痛死了你干嘛打我之外,或许还有烦死了干嘛打扰我的表演啊这种含义在w。

 

以上就是这次的胡乱分析。依旧欢迎大家提问纠错写意见w。

下一期是可爱的维恩小哥哥。

公布目前顺序:维恩→珈儿→格雷穆→乌鹭→夜→亚修→妮维→菲尼克→薇拉→璐璐→零→瑟雷斯→钟函谷→丽→达尔维拉→白→雯梓→赛哈姆。(感谢大家厚爱和包容呜呜呜)

当然欢迎继续补充qwq【请不要望而却步呢总会排到的(你)】

咕咕咕~


评论(19)
热度(153)
  1. 共3人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 泷水茗 | Powered by LOFTER